- UID
- 103266
- 帖子
- 26
- 精華
- 0
- 積分
- 10051
- 代幣
- 10025 元
- 評級
- 0 分
- 閱讀權限
- 50
- 來自
- 香港
- 在線時間
- 0 小時
- 註冊時間
- 2006-12-20
- 最後登錄
- 2008-1-21
|
17#
發表於 2007-9-18 11:18 AM
| 只看該作者
請問一下有沒有聽過黑色星期五這首歌?
the lyrics were supposedly hungarian, the english version you all hear was the later version, refined most notably by Bellie Holiday.
Rezsô Seress wrote the song and the lyrics
he wrote this after the break up with his girlfriend.
the hungarian version:
Ősz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétől piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
---------------------------------------------------------------------------------------------
English Translation (Literal)
It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked...
Love has died!
The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out, shrapnel is making music
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes...
The world has ended! |
|